Colossenzen 1:25

SVWelker dienaar ik geworden ben, naar de bedeling van God, die mij gegeven is aan u, om te vervullen het Woord Gods;
Steph ης εγενομην εγω διακονος κατα την οικονομιαν του θεου την δοθεισαν μοι εις υμας πληρωσαι τον λογον του θεου
Trans.

ēs egenomēn egō diakonos kata tēn oikonomian tou theou tēn dotheisan moi eis ymas plērōsai ton logon tou theou


Alex ης εγενομην εγω διακονος κατα την οικονομιαν του θεου την δοθεισαν μοι εις υμας πληρωσαι τον λογον του θεου
ASVwhereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfil the word of God,
BEOf which I became a servant by the purpose of God which was given to me for you, to give effect to the word of God,
Byz ης εγενομην εγω διακονος κατα την οικονομιαν του θεου την δοθεισαν μοι εις υμας πληρωσαι τον λογον του θεου
Darbyof which *I* became minister, according to the dispensation of God which [is] given me towards you to complete the word of God,
ELB05deren Diener ich geworden bin nach der Verwaltung Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist, um das Wort Gottes zu vollenden:
LSGC'est d'elle que j'ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m'a donnée auprès de vous, afin que j'annonçasse pleinement la parole de Dieu,
Peshܗܝ ܕܐܢܐ ܗܘܝܬ ܡܫܡܫܢܗ ܐܝܟ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܒܟܘܢ ܕܐܫܡܠܐ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Schderen Diener ich geworden bin gemäß dem Verwalteramt Gottes, das mir für euch gegeben worden ist, daß ich das Wort Gottes voll ausrichten soll,
WebOf which I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfill the word of God;
Weym I have been appointed to serve the Church in the position of responsibility entrusted to me by God for your benefit, so that I may fully deliver God's Message--

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen